Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
Show all changes
19 commits
Select commit Hold shift + click to select a range
c880556
New translations 03_rsync_demo02.md (French)
rockylinux-auto Aug 4, 2025
ed67d2e
New translations 06_rsync_inotify.md (French)
rockylinux-auto Aug 4, 2025
6d8d6ca
New translations 07_rsync_unison_use.md (French)
rockylinux-auto Aug 4, 2025
8b0ac0a
New translations htop.md (French)
rockylinux-auto Aug 4, 2025
547dfed
New translations nmtui.md (French)
rockylinux-auto Aug 4, 2025
ef03fda
New translations perl_search_replace.md (French)
rockylinux-auto Aug 4, 2025
e1463e8
New translations anacron.md (French)
rockylinux-auto Aug 4, 2025
989e48a
New translations cron_jobs_howto.md (French)
rockylinux-auto Aug 4, 2025
09175f4
New translations templates-automation-packer-vsphere.md (French)
rockylinux-auto Aug 4, 2025
fe529df
New translations private_dns_server_using_bind.md (French)
rockylinux-auto Aug 4, 2025
d6ef415
New translations iftop.md (French)
rockylinux-auto Aug 4, 2025
84754d6
New translations markdown-demo-v2.md (German)
rockylinux-auto Aug 4, 2025
faae633
New translations 06_rsync_inotify.md (French)
rockylinux-auto Aug 5, 2025
0b58143
New translations 03_rsync_demo02.md (German)
rockylinux-auto Aug 5, 2025
93c0586
New translations lab4-advanced_system_process_monitoring.md (Italian)
rockylinux-auto Aug 5, 2025
805cae0
New translations 03_rsync_demo02.md (German)
rockylinux-auto Aug 5, 2025
e3dc3a9
New translations lab10-configuring-kubectl.md (Italian)
rockylinux-auto Aug 5, 2025
4de9a6f
New translations lab6-the_file_system.md (Italian)
rockylinux-auto Aug 5, 2025
446a6b4
New translations lab4-certificate-authority.md (Italian)
rockylinux-auto Aug 5, 2025
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
130 changes: 130 additions & 0 deletions docs/books/learning_rsync/03_rsync_demo02.de.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,130 @@
---
title: rsync – Demo 02
author: tianci li
contributors: Steven Spencer, Ganna Zhyrnova
update: 2021-11-04
---

# Demo basierend auf dem rsync-Protokoll

In `vsftpd` gibt es virtuelle Benutzer (durch den Administrator angepasste Benutzer), weil es nicht sicher ist, anonyme Benutzer und lokale Benutzer zu verwenden. Wir wissen, dass ein Server, der auf dem `SSH`-Protokoll basiert, sicherstellen muss, dass es ein System von Benutzern gibt. Wenn es viele Synchronisationsanforderungen gibt, kann es notwendig sein, viele Benutzer zu erstellen. Dies entspricht natürlich nicht den GNU/Linux-Betriebssystem- und Wartungsstandards (je mehr Benutzer Je unsicherer). In `rsync`, aus Sicherheitsgründen gibt es eine Anmeldemethode für `rsync`-Protokollauthentifizierung.

**Wie macht man das?**

Geben Sie einfach die entsprechenden Parameter und Werte in die Konfigurationsdatei ein. In Rocky Linux 8 müssen Sie die Datei <font color=red>/etc/rsyncd.conf</font> manuell erstellen.

```bash
[root@Rocky ~]# touch /etc/rsyncd.conf
[root@Rocky ~]# vim /etc/rsyncd.conf
```

Einige Parameter und Werte dieser Datei lauten wie folgt, [hier](04_rsync_configure.md) finden Sie weitere Parameterinfos:

| Item | Beschreibung |
| ----------------------------------------- | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
| address = 192.168.100.4 | Die IP-Adresse, auf die rsync default-mäßig lauscht |
| port = 873 | Standardmäßig lauscht der `rsync`-Daemon auf diesem Port |
| pid file = /var/run/rsyncd.pid | Datei-Speicherort der Prozess-PID |
| log file = /var/log/rsyncd.log | Speicherort des Log-Protokolls |
| [share] | Freigabename |
| comment = rsync | Hinweise oder Beschreibungsinformationen |
| path = /rsync/ | Der Systempfad dort, wo er sich befindet |
| read only = yes | yes bedeutet nur lesen, kein schreiben |
| dont compress = \*.gz \*.gz2 \*.zip | Welche Dateitypen werden nicht komprimiert |
| auth users = li | Virtuelle Benutzer aktivieren und definieren, wie ein virtueller Benutzer genannt wird. Sie sollten es selbst erstellen |
| secrets file = /etc/rsyncd_users.db | Wird verwendet, um den Speicherort der Passwortdatei des virtuellen Benutzers anzugeben, die mit `.db` enden muss. Das Inhaltsformat der Datei ist "Benutzername: Passwort" für jede Zeile |

!!! tip "Tip"

Die Berechtigung für die Passwortdatei muss <font color=red>600</font> sein.

Schreiben Sie einen Teil des Dateiinhalts in <font color=red>/etc/rsyncd.conf</font> und schreiben Sie den Benutzernamen und das Passwort in /etc/rsyncd_users.db. Die Berechtigung beträgt 600

```bash
[root@Rocky ~]# cat /etc/rsyncd.conf
address = 192.168.100.4
port = 873
pid file = /var/run/rsyncd.pid
log file = /var/log/rsyncd.log
[share]
comment = rsync
path = /rsync/
read only = yes
dont compress = *.gz *.bz2 *.zip
auth users = li
secrets file = /etc/rsyncd_users.db
[root@Rocky ~]# ll /etc/rsyncd_users.db
-rw------- 1 root root 9 November 2 16:16 /etc/rsyncd_users.db
[root@Rocky ~]# cat /etc/rsyncd_users.db
li:13579
```

Sie müssen möglicherweise `dnf -y rsync-daemon install` ausführen bevor Sie den Dienst starten können: `systemctl start rsyncd.service`

```bash
[root@Rocky ~]# systemctl start rsyncd.service
[root@Rocky ~]# netstat -tulnp
Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State PID/Program name
tcp 0 0 0.0.0.0:22 0.0.0.0:* LISTEN 691/sshd
tcp 0 0 192.168.100.4:873 0.0.0.0:* LISTEN 4607/rsync
tcp6 0 0 :::22 :::* LISTEN 691/sshd
udp 0 0 127.0.0.1:323 0.0.0.0:* 671/chronyd
udp6 0 0 ::1:323 :::* 671/chronyd
```

## pull/download

Eine Datei auf dem Server zur Verifikation erstellen: `[root@Rocky]# touch /rsync/rsynctest.txt`

Der Client macht folgendes:

```bash
[root@fedora ~]# rsync -avz [email protected]::share /root
Password:
receiving incremental file list
./
rsynctest.txt
sent 52 bytes received 195 bytes 7.16 bytes/sec
total size is 883 speedup is 3.57
[root@fedora ~]# ls
aabbcc anaconda-ks.cfg fedora rsynctest.txt
```

success! Zusätzlich zum obigen Schreiben basierend auf dem rsync-Protokoll können Sie folgendermaßen schreiben: `rsync://[email protected]/share`

## push/upload

```bash
[root@fedora ~]# touch /root/fedora.txt
[root@fedora ~]# rsync -avz /root/* [email protected]::share
Password:
sending incremental file list
rsync: [sender] read error: Connection reset by peer (104)
rsync error: error in socket IO (code 10) at io.c(784) [sender = 3.2.3]
```

Sie erhalten den Hinweis, dass der Lesefehler mit der Einstellung `read only = yes` des Servers zusammenhängt. Ändern Sie es auf `no` und starten Sie den Dienst neu:<br/> `[root@Rocky ~]# systemctl restart rsyncd.service`

Versuchen Sie es noch einmal und Sie erhalten die Meldung, dass die Berechtigung verweigert wurde:

```bash
[root@fedora ~]# rsync -avz /root/* [email protected]::share
Password:
sending incremental file list
fedora.txt
rsync: mkstemp " /.fedora.txt.hxzBIQ " (in share) failed: Permission denied (13)
sent 206 bytes received 118 bytes 92.57 bytes/sec
total size is 883 speedup is 2.73
rsync error: some files/attrs were not transferred (see previous errors) (code 23) at main.c(1330) [sender = 3.2.3]
```

Unser virtueller Benutzer hier ist <font color=red>li</font>, der standardmäßig dem Systembenutzer <font color=red>nobody</font> zugeordnet ist. Natürlich können Sie dies auf andere Systembenutzer umstellen. Mit anderen Worten, `nobody` hat keine Schreibberechtigung in das Verzeichnis `/rsync/`. Natürlich können Sie `[root@Rocky ~]# setfacl -mu:nobody:rwx /rsync/` verwenden, und es erneut versuchen.

```bash
[root@fedora ~]# rsync -avz /root/* [email protected]::share
Password:
sending incremental file list
fedora.txt
sent 206 bytes received 35 bytes 96.40 bytes/sec
total size is 883 speedup is 3.66
```
2 changes: 1 addition & 1 deletion docs/books/learning_rsync/03_rsync_demo02.fr.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -20,7 +20,7 @@ Il suffit d'écrire les paramètres et valeurs correspondants dans le fichier de

Certains paramètres de ce fichier et leurs valeurs sont présentés ci-dessous, [ici](04_rsync_configure.md) vous trouverez des descriptions de paramètres supplémentaires :

| Élément | Observation |
| Élément | Description |
| ----------------------------------------- | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
| address = 192.168.100.4 | L'adresse IP sur laquelle rsync écoute par défaut |
| port = 873 | port d'écoute par défaut de rsync |
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions docs/books/learning_rsync/06_rsync_inotify.fr.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -78,10 +78,10 @@ L'outil inotify-tools a deux commandes, à savoir :

Les types d'événements sont les suivants :

| Type d'événement | Observation |
| Type d'événement | Description |
| ---------------- | ----------------------------------------------------------------------------------------------- |
| access | Accès au contenu d'un fichier ou d'un répertoire |
| modifier | Le contenu du fichier ou du répertoire est enregistré |
| modify | Le contenu du fichier ou du répertoire est enregistré |
| attrib | Les attributs du fichier ou du répertoire sont modifiés |
| close_write | Le fichier ou le répertoire est ouvert en mode écriture puis fermé |
| close_nowrite | Le fichier ou le répertoire est fermé après avoir été ouvert en mode lecture seule |
Expand Down
8 changes: 4 additions & 4 deletions docs/books/learning_rsync/07_rsync_unison_use.fr.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -33,7 +33,7 @@ Last login: Wed Nov 3 22:07:18 2021 from 192.168.100.5
[testrsync@Rocky ~]$
```

!!! tip "Astuce"
!!! tip "Tip"

Les fichiers de configuration des deux machines **/etc/ssh/sshd_config** doivent être ouverts <font color=red>PubkeyAuthentication yes</font>

Expand Down Expand Up @@ -132,16 +132,16 @@ done
[root@fedora ~]# jobs -l
```

!!! tip "Astuce"
!!! tip "Tip"

Pour la synchronisation bidirectionnelle, les scripts des deux machines doivent être démarrés, sinon une erreur sera signalée.

!!! tip "Astuce"
!!! tip "Tip"

If you want to start this script at boot
`[root@Rocky ~]# echo "bash /root/unison1.sh &" >> /etc/rc.local`
`[root@Rocky ~]# chmod +x /etc/rc.local`

!!! tip "Astuce"
!!! tip "Tip"

Si vous voulez arrêter le processus correspondant à ce script, vous pouvez le trouver dans la commande `htop` puis **kill**
8 changes: 4 additions & 4 deletions docs/gemstones/htop.fr.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -43,7 +43,7 @@ PID USER PRI NI VIRT RES SHR S CPU% MEM% TIME+ Command(mer
* Les 0 et 1 indiquent le numéro des cœurs de la CPU et le pourcentage indique le taux d'occupation d'un seul cœur (le taux d'occupation total de la CPU peut également être affiché)
* Les différentes couleurs de la barre de progression indiquent le pourcentage de différents types de processus :

| Couleur | Observation | Noms affichés avec d'autres styles |
| Couleur | Description | Noms affichés avec d'autres styles |
| ------- | ------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------- |
| Bleu | Pourcentage de CPU utilisé par les processus de faible priorité | low |
| Vert | Pourcentage de CPU du processus appartenant à des utilisateurs ordinaires | |
Expand All @@ -53,7 +53,7 @@ PID USER PRI NI VIRT RES SHR S CPU% MEM% TIME+ Command(mer
* Tasks: 22, 46thr, 174 kthr 1 running. Dans notre exemple, cela signifie que notre machine actuelle a 24 tâches, qui sont divisés en 14 threads, dont un seul processus est en cours d'exécution, "kthr" indique le nombre de kernel-threads.
* Mem décrit la charge de mémoire. Les couleurs permettent de distinguer le type d'occupation de la mémoire :

| Couleur | Observation | Noms affichés |
| Couleur | Description | Noms affichés |
| ------------ | -------------------------------------------------------------- | ------------- |
| Bleu | Pourcentage de mémoire consommée par le tampon | buffers |
| Vert | Pourcentage de mémoire consommée par la zone mémoire | used |
Expand All @@ -62,7 +62,7 @@ PID USER PRI NI VIRT RES SHR S CPU% MEM% TIME+ Command(mer

* Swap information.

| Couleur | Observation | Noms affichés |
| Couleur | Description | Noms affichés |
| ------------ | ------------------------------------------ | ------------- |
| Vert | Pourcentage de cache utilisé sur le disque | used |
| Jaune/Orange | Pourcentage de cache - swap - utilisé | cache |
Expand Down Expand Up @@ -96,7 +96,7 @@ Dans l'interface interactive, appuyez sur le bouton ++f1++ pour voir la descript

Pour gérer le processus, utilisez le bouton ++f9++ et lui envoyer différents signaux. La liste des signaux peut être affichée avec la commande `kill -l`. Les plus couramment utilisées sont :

| Signal | Observation |
| Signal | Description |
| ------ | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
| 1 | Arrête immédiatement le processus qui redémarre après avoir relu le fichier de configuration |
| 9 | Utilisé pour mettre fin immédiatement à l'exécution du programme, pour terminer le processus de force, similaire à la fin forcée dans la barre des tâches de la fenêtre |
Expand Down
91 changes: 91 additions & 0 deletions docs/gemstones/markdown-demo-v2.de.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,91 @@
---
title: Markdown Demo
author: Steven Spencer
contributors: Wale Soyinka, Tony Guntharp
tested_with: 8.5
tags:
- Beispiel
- crowdin
- markdown
---

# Übersicht

## Hintergrund

- Verwendung von [Markdown](https://daringfireball.net/projects/markdown).
- 'markdown'-Kenntnisse.

Diese Anleitung demonstriert gängige Markdown-Auszeichnungselemente, die wir auf den Seiten [https://docs.rockylinux.org](https://docs.rockylinux.org) verwenden, sowie das Admonitions-Element, das nicht im Standard-Markdown enthalten ist.

## Die Demo

> Dies ist ein Beispiel für ein Zitat. Hübsch formatiert.

Manchmal verwenden wir Dinge wie _dieses_.

Wie wäre es mit **bold face**

Meistens handelt es sich um normalen Text wie dieser.

Manchmal wird ein `Befehl` hervorgehoben

Oder mehrere Befehle:

```bash
dnf install my_stapler
dnf update my_pencil
dnf remove my_notepad
systemctl enable my_stapler
```

In manchen Fällen benötigen wir Aufzählungen oder nummerierte Listen:

- Kugelschreiber
- Kompass
- Bleistift
- Heft

1. Mathematik
2. Physik
3. Chemie

Sie werden auch das Admonition-Auszeichnungselement benötigen:

### Admonitions

Die ebenfalls erwähnten Admonitions eignen sich hervorragend zum Einfügen zusätzlicher Inhalte, ohne den Fluss des Dokuments wesentlich zu unterbrechen. Material für MkDocs bietet mehrere Arten von Admonitions und ermöglicht die Einbindung und Verschachtelung beliebiger Inhalte.

!!! tip "Tip"

Pencils and staplers are old-school.

#### Verwendung

Admonitions folgen einer einfachen Syntax: Ein Block beginnt mit `!!!`, gefolgt von einem **Schlüsselwort**, das als Typ-Qualifizierend verwendet wird. Der Inhalt des Blocks folgt in der nächsten Zeile, mit vier Leerzeichen eingerückt:

!!! note "Notiz"

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nulla et euismod
nulla. Curabitur feugiat, tortor non consequat finibus, justo purus auctor
massa, nec semper lorem quam in massa.

#### Den Titel ändern

Standardmäßig entspricht der Titel dem Typ-Qualifizierenden in der Titelschreibweise. Sie können dies jedoch ändern, indem Sie nach dem Typ-Qualifizierenden eine in Anführungszeichen gesetzte Zeichenfolge mit gültigem Markdown (einschließlich Links, Formatierung usw.) hinzufügen:

!!! note "Phasellus posuere in sem ut cursus"

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nulla et euismod
nulla. Curabitur feugiat, tortor non consequat finibus, justo purus auctor
massa, nec semper lorem quam in massa.

Wenn ein Befehl mehrere Optionen hat oder Sie bestimmte Optionen auflisten müssen, können Sie zur Identifizierung häufig eine Tabelle verwenden:

| Tool | Verwendung | Zusätzliche Informationen |
| -------------- | ------------------------------------------- | ----------------------------------------------- |
| Stift | Schreiben. | kann durch einen Kugelschreiber ersetzt werden |
| Kugelschreiber | Schreiben oder drucken | kann durch ein Bleistift ersetzt werden |
| Stylus | writing or printing on an electronic device | wird manchmal durch eine Tastatur ersetzt |
| Tastatur | writing or printing on an electronic device | never replaced - used until full of food crumbs |
| notepad | Notizen verfassen | bei zunehmender Vergesslichkeit unverzichtbar. |
Loading