Skip to content

Commit f944bac

Browse files
New Crowdin updates (#2818)
* New translations 03_rsync_demo02.md (French) * New translations 06_rsync_inotify.md (French) * New translations 07_rsync_unison_use.md (French) * New translations htop.md (French) * New translations nmtui.md (French) * New translations perl_search_replace.md (French) * New translations anacron.md (French) * New translations cron_jobs_howto.md (French) * New translations templates-automation-packer-vsphere.md (French) * New translations private_dns_server_using_bind.md (French) * New translations iftop.md (French) * New translations markdown-demo-v2.md (German) * New translations 06_rsync_inotify.md (French) * New translations 03_rsync_demo02.md (German) * New translations lab4-advanced_system_process_monitoring.md (Italian) * New translations 03_rsync_demo02.md (German) * New translations lab10-configuring-kubectl.md (Italian) * New translations lab6-the_file_system.md (Italian) * New translations lab4-certificate-authority.md (Italian)
1 parent 0b61b4e commit f944bac

17 files changed

+1495
-21
lines changed
Lines changed: 130 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,130 @@
1+
---
2+
title: rsync – Demo 02
3+
author: tianci li
4+
contributors: Steven Spencer, Ganna Zhyrnova
5+
update: 2021-11-04
6+
---
7+
8+
# Demo basierend auf dem rsync-Protokoll
9+
10+
In `vsftpd` gibt es virtuelle Benutzer (durch den Administrator angepasste Benutzer), weil es nicht sicher ist, anonyme Benutzer und lokale Benutzer zu verwenden. Wir wissen, dass ein Server, der auf dem `SSH`-Protokoll basiert, sicherstellen muss, dass es ein System von Benutzern gibt. Wenn es viele Synchronisationsanforderungen gibt, kann es notwendig sein, viele Benutzer zu erstellen. Dies entspricht natürlich nicht den GNU/Linux-Betriebssystem- und Wartungsstandards (je mehr Benutzer Je unsicherer). In `rsync`, aus Sicherheitsgründen gibt es eine Anmeldemethode für `rsync`-Protokollauthentifizierung.
11+
12+
**Wie macht man das?**
13+
14+
Geben Sie einfach die entsprechenden Parameter und Werte in die Konfigurationsdatei ein. In Rocky Linux 8 müssen Sie die Datei <font color=red>/etc/rsyncd.conf</font> manuell erstellen.
15+
16+
```bash
17+
[root@Rocky ~]# touch /etc/rsyncd.conf
18+
[root@Rocky ~]# vim /etc/rsyncd.conf
19+
```
20+
21+
Einige Parameter und Werte dieser Datei lauten wie folgt, [hier](04_rsync_configure.md) finden Sie weitere Parameterinfos:
22+
23+
| Item | Beschreibung |
24+
| ----------------------------------------- | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
25+
| address = 192.168.100.4 | Die IP-Adresse, auf die rsync default-mäßig lauscht |
26+
| port = 873 | Standardmäßig lauscht der `rsync`-Daemon auf diesem Port |
27+
| pid file = /var/run/rsyncd.pid | Datei-Speicherort der Prozess-PID |
28+
| log file = /var/log/rsyncd.log | Speicherort des Log-Protokolls |
29+
| [share] | Freigabename |
30+
| comment = rsync | Hinweise oder Beschreibungsinformationen |
31+
| path = /rsync/ | Der Systempfad dort, wo er sich befindet |
32+
| read only = yes | yes bedeutet nur lesen, kein schreiben |
33+
| dont compress = \*.gz \*.gz2 \*.zip | Welche Dateitypen werden nicht komprimiert |
34+
| auth users = li | Virtuelle Benutzer aktivieren und definieren, wie ein virtueller Benutzer genannt wird. Sie sollten es selbst erstellen |
35+
| secrets file = /etc/rsyncd_users.db | Wird verwendet, um den Speicherort der Passwortdatei des virtuellen Benutzers anzugeben, die mit `.db` enden muss. Das Inhaltsformat der Datei ist "Benutzername: Passwort" für jede Zeile |
36+
37+
!!! tip "Tip"
38+
39+
Die Berechtigung für die Passwortdatei muss <font color=red>600</font> sein.
40+
41+
Schreiben Sie einen Teil des Dateiinhalts in <font color=red>/etc/rsyncd.conf</font> und schreiben Sie den Benutzernamen und das Passwort in /etc/rsyncd_users.db. Die Berechtigung beträgt 600
42+
43+
```bash
44+
[root@Rocky ~]# cat /etc/rsyncd.conf
45+
address = 192.168.100.4
46+
port = 873
47+
pid file = /var/run/rsyncd.pid
48+
log file = /var/log/rsyncd.log
49+
[share]
50+
comment = rsync
51+
path = /rsync/
52+
read only = yes
53+
dont compress = *.gz *.bz2 *.zip
54+
auth users = li
55+
secrets file = /etc/rsyncd_users.db
56+
[root@Rocky ~]# ll /etc/rsyncd_users.db
57+
-rw------- 1 root root 9 November 2 16:16 /etc/rsyncd_users.db
58+
[root@Rocky ~]# cat /etc/rsyncd_users.db
59+
li:13579
60+
```
61+
62+
Sie müssen möglicherweise `dnf -y rsync-daemon install` ausführen bevor Sie den Dienst starten können: `systemctl start rsyncd.service`
63+
64+
```bash
65+
[root@Rocky ~]# systemctl start rsyncd.service
66+
[root@Rocky ~]# netstat -tulnp
67+
Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State PID/Program name
68+
tcp 0 0 0.0.0.0:22 0.0.0.0:* LISTEN 691/sshd
69+
tcp 0 0 192.168.100.4:873 0.0.0.0:* LISTEN 4607/rsync
70+
tcp6 0 0 :::22 :::* LISTEN 691/sshd
71+
udp 0 0 127.0.0.1:323 0.0.0.0:* 671/chronyd
72+
udp6 0 0 ::1:323 :::* 671/chronyd
73+
```
74+
75+
## pull/download
76+
77+
Eine Datei auf dem Server zur Verifikation erstellen: `[root@Rocky]# touch /rsync/rsynctest.txt`
78+
79+
Der Client macht folgendes:
80+
81+
```bash
82+
[root@fedora ~]# rsync -avz [email protected]::share /root
83+
Password:
84+
receiving incremental file list
85+
./
86+
rsynctest.txt
87+
sent 52 bytes received 195 bytes 7.16 bytes/sec
88+
total size is 883 speedup is 3.57
89+
[root@fedora ~]# ls
90+
aabbcc anaconda-ks.cfg fedora rsynctest.txt
91+
```
92+
93+
success! Zusätzlich zum obigen Schreiben basierend auf dem rsync-Protokoll können Sie folgendermaßen schreiben: `rsync://[email protected]/share`
94+
95+
## push/upload
96+
97+
```bash
98+
[root@fedora ~]# touch /root/fedora.txt
99+
[root@fedora ~]# rsync -avz /root/* [email protected]::share
100+
Password:
101+
sending incremental file list
102+
rsync: [sender] read error: Connection reset by peer (104)
103+
rsync error: error in socket IO (code 10) at io.c(784) [sender = 3.2.3]
104+
```
105+
106+
Sie erhalten den Hinweis, dass der Lesefehler mit der Einstellung `read only = yes` des Servers zusammenhängt. Ändern Sie es auf `no` und starten Sie den Dienst neu:<br/> `[root@Rocky ~]# systemctl restart rsyncd.service`
107+
108+
Versuchen Sie es noch einmal und Sie erhalten die Meldung, dass die Berechtigung verweigert wurde:
109+
110+
```bash
111+
[root@fedora ~]# rsync -avz /root/* [email protected]::share
112+
Password:
113+
sending incremental file list
114+
fedora.txt
115+
rsync: mkstemp " /.fedora.txt.hxzBIQ " (in share) failed: Permission denied (13)
116+
sent 206 bytes received 118 bytes 92.57 bytes/sec
117+
total size is 883 speedup is 2.73
118+
rsync error: some files/attrs were not transferred (see previous errors) (code 23) at main.c(1330) [sender = 3.2.3]
119+
```
120+
121+
Unser virtueller Benutzer hier ist <font color=red>li</font>, der standardmäßig dem Systembenutzer <font color=red>nobody</font> zugeordnet ist. Natürlich können Sie dies auf andere Systembenutzer umstellen. Mit anderen Worten, `nobody` hat keine Schreibberechtigung in das Verzeichnis `/rsync/`. Natürlich können Sie `[root@Rocky ~]# setfacl -mu:nobody:rwx /rsync/` verwenden, und es erneut versuchen.
122+
123+
```bash
124+
[root@fedora ~]# rsync -avz /root/* [email protected]::share
125+
Password:
126+
sending incremental file list
127+
fedora.txt
128+
sent 206 bytes received 35 bytes 96.40 bytes/sec
129+
total size is 883 speedup is 3.66
130+
```

docs/books/learning_rsync/03_rsync_demo02.fr.md

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -20,7 +20,7 @@ Il suffit d'écrire les paramètres et valeurs correspondants dans le fichier de
2020

2121
Certains paramètres de ce fichier et leurs valeurs sont présentés ci-dessous, [ici](04_rsync_configure.md) vous trouverez des descriptions de paramètres supplémentaires :
2222

23-
| Élément | Observation |
23+
| Élément | Description |
2424
| ----------------------------------------- | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
2525
| address = 192.168.100.4 | L'adresse IP sur laquelle rsync écoute par défaut |
2626
| port = 873 | port d'écoute par défaut de rsync |

docs/books/learning_rsync/06_rsync_inotify.fr.md

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -78,10 +78,10 @@ L'outil inotify-tools a deux commandes, à savoir :
7878

7979
Les types d'événements sont les suivants :
8080

81-
| Type d'événement | Observation |
81+
| Type d'événement | Description |
8282
| ---------------- | ----------------------------------------------------------------------------------------------- |
8383
| access | Accès au contenu d'un fichier ou d'un répertoire |
84-
| modifier | Le contenu du fichier ou du répertoire est enregistré |
84+
| modify | Le contenu du fichier ou du répertoire est enregistré |
8585
| attrib | Les attributs du fichier ou du répertoire sont modifiés |
8686
| close_write | Le fichier ou le répertoire est ouvert en mode écriture puis fermé |
8787
| close_nowrite | Le fichier ou le répertoire est fermé après avoir été ouvert en mode lecture seule |

docs/books/learning_rsync/07_rsync_unison_use.fr.md

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -33,7 +33,7 @@ Last login: Wed Nov 3 22:07:18 2021 from 192.168.100.5
3333
[testrsync@Rocky ~]$
3434
```
3535

36-
!!! tip "Astuce"
36+
!!! tip "Tip"
3737

3838
Les fichiers de configuration des deux machines **/etc/ssh/sshd_config** doivent être ouverts <font color=red>PubkeyAuthentication yes</font>
3939

@@ -132,16 +132,16 @@ done
132132
[root@fedora ~]# jobs -l
133133
```
134134

135-
!!! tip "Astuce"
135+
!!! tip "Tip"
136136

137137
Pour la synchronisation bidirectionnelle, les scripts des deux machines doivent être démarrés, sinon une erreur sera signalée.
138138

139-
!!! tip "Astuce"
139+
!!! tip "Tip"
140140

141141
If you want to start this script at boot
142142
`[root@Rocky ~]# echo "bash /root/unison1.sh &" >> /etc/rc.local`
143143
`[root@Rocky ~]# chmod +x /etc/rc.local`
144144

145-
!!! tip "Astuce"
145+
!!! tip "Tip"
146146

147147
Si vous voulez arrêter le processus correspondant à ce script, vous pouvez le trouver dans la commande `htop` puis **kill**

docs/gemstones/htop.fr.md

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -43,7 +43,7 @@ PID USER PRI NI VIRT RES SHR S CPU% MEM% TIME+ Command(mer
4343
* Les 0 et 1 indiquent le numéro des cœurs de la CPU et le pourcentage indique le taux d'occupation d'un seul cœur (le taux d'occupation total de la CPU peut également être affiché)
4444
* Les différentes couleurs de la barre de progression indiquent le pourcentage de différents types de processus :
4545

46-
| Couleur | Observation | Noms affichés avec d'autres styles |
46+
| Couleur | Description | Noms affichés avec d'autres styles |
4747
| ------- | ------------------------------------------------------------------------- | ---------------------------------- |
4848
| Bleu | Pourcentage de CPU utilisé par les processus de faible priorité | low |
4949
| Vert | Pourcentage de CPU du processus appartenant à des utilisateurs ordinaires | |
@@ -53,7 +53,7 @@ PID USER PRI NI VIRT RES SHR S CPU% MEM% TIME+ Command(mer
5353
* Tasks: 22, 46thr, 174 kthr 1 running. Dans notre exemple, cela signifie que notre machine actuelle a 24 tâches, qui sont divisés en 14 threads, dont un seul processus est en cours d'exécution, "kthr" indique le nombre de kernel-threads.
5454
* Mem décrit la charge de mémoire. Les couleurs permettent de distinguer le type d'occupation de la mémoire :
5555

56-
| Couleur | Observation | Noms affichés |
56+
| Couleur | Description | Noms affichés |
5757
| ------------ | -------------------------------------------------------------- | ------------- |
5858
| Bleu | Pourcentage de mémoire consommée par le tampon | buffers |
5959
| Vert | Pourcentage de mémoire consommée par la zone mémoire | used |
@@ -62,7 +62,7 @@ PID USER PRI NI VIRT RES SHR S CPU% MEM% TIME+ Command(mer
6262

6363
* Swap information.
6464

65-
| Couleur | Observation | Noms affichés |
65+
| Couleur | Description | Noms affichés |
6666
| ------------ | ------------------------------------------ | ------------- |
6767
| Vert | Pourcentage de cache utilisé sur le disque | used |
6868
| Jaune/Orange | Pourcentage de cache - swap - utilisé | cache |
@@ -96,7 +96,7 @@ Dans l'interface interactive, appuyez sur le bouton ++f1++ pour voir la descript
9696

9797
Pour gérer le processus, utilisez le bouton ++f9++ et lui envoyer différents signaux. La liste des signaux peut être affichée avec la commande `kill -l`. Les plus couramment utilisées sont :
9898

99-
| Signal | Observation |
99+
| Signal | Description |
100100
| ------ | -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
101101
| 1 | Arrête immédiatement le processus qui redémarre après avoir relu le fichier de configuration |
102102
| 9 | Utilisé pour mettre fin immédiatement à l'exécution du programme, pour terminer le processus de force, similaire à la fin forcée dans la barre des tâches de la fenêtre |

docs/gemstones/markdown-demo-v2.de.md

Lines changed: 91 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,91 @@
1+
---
2+
title: Markdown Demo
3+
author: Steven Spencer
4+
contributors: Wale Soyinka, Tony Guntharp
5+
tested_with: 8.5
6+
tags:
7+
- Beispiel
8+
- crowdin
9+
- markdown
10+
---
11+
12+
# Übersicht
13+
14+
## Hintergrund
15+
16+
- Verwendung von [Markdown](https://daringfireball.net/projects/markdown).
17+
- 'markdown'-Kenntnisse.
18+
19+
Diese Anleitung demonstriert gängige Markdown-Auszeichnungselemente, die wir auf den Seiten [https://docs.rockylinux.org](https://docs.rockylinux.org) verwenden, sowie das Admonitions-Element, das nicht im Standard-Markdown enthalten ist.
20+
21+
## Die Demo
22+
23+
> Dies ist ein Beispiel für ein Zitat. Hübsch formatiert.
24+
25+
Manchmal verwenden wir Dinge wie _dieses_.
26+
27+
Wie wäre es mit **bold face**
28+
29+
Meistens handelt es sich um normalen Text wie dieser.
30+
31+
Manchmal wird ein `Befehl` hervorgehoben
32+
33+
Oder mehrere Befehle:
34+
35+
```bash
36+
dnf install my_stapler
37+
dnf update my_pencil
38+
dnf remove my_notepad
39+
systemctl enable my_stapler
40+
```
41+
42+
In manchen Fällen benötigen wir Aufzählungen oder nummerierte Listen:
43+
44+
- Kugelschreiber
45+
- Kompass
46+
- Bleistift
47+
- Heft
48+
49+
1. Mathematik
50+
2. Physik
51+
3. Chemie
52+
53+
Sie werden auch das Admonition-Auszeichnungselement benötigen:
54+
55+
### Admonitions
56+
57+
Die ebenfalls erwähnten Admonitions eignen sich hervorragend zum Einfügen zusätzlicher Inhalte, ohne den Fluss des Dokuments wesentlich zu unterbrechen. Material für MkDocs bietet mehrere Arten von Admonitions und ermöglicht die Einbindung und Verschachtelung beliebiger Inhalte.
58+
59+
!!! tip "Tip"
60+
61+
Pencils and staplers are old-school.
62+
63+
#### Verwendung
64+
65+
Admonitions folgen einer einfachen Syntax: Ein Block beginnt mit `!!!`, gefolgt von einem **Schlüsselwort**, das als Typ-Qualifizierend verwendet wird. Der Inhalt des Blocks folgt in der nächsten Zeile, mit vier Leerzeichen eingerückt:
66+
67+
!!! note "Notiz"
68+
69+
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nulla et euismod
70+
nulla. Curabitur feugiat, tortor non consequat finibus, justo purus auctor
71+
massa, nec semper lorem quam in massa.
72+
73+
#### Den Titel ändern
74+
75+
Standardmäßig entspricht der Titel dem Typ-Qualifizierenden in der Titelschreibweise. Sie können dies jedoch ändern, indem Sie nach dem Typ-Qualifizierenden eine in Anführungszeichen gesetzte Zeichenfolge mit gültigem Markdown (einschließlich Links, Formatierung usw.) hinzufügen:
76+
77+
!!! note "Phasellus posuere in sem ut cursus"
78+
79+
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nulla et euismod
80+
nulla. Curabitur feugiat, tortor non consequat finibus, justo purus auctor
81+
massa, nec semper lorem quam in massa.
82+
83+
Wenn ein Befehl mehrere Optionen hat oder Sie bestimmte Optionen auflisten müssen, können Sie zur Identifizierung häufig eine Tabelle verwenden:
84+
85+
| Tool | Verwendung | Zusätzliche Informationen |
86+
| -------------- | ------------------------------------------- | ----------------------------------------------- |
87+
| Stift | Schreiben. | kann durch einen Kugelschreiber ersetzt werden |
88+
| Kugelschreiber | Schreiben oder drucken | kann durch ein Bleistift ersetzt werden |
89+
| Stylus | writing or printing on an electronic device | wird manchmal durch eine Tastatur ersetzt |
90+
| Tastatur | writing or printing on an electronic device | never replaced - used until full of food crumbs |
91+
| notepad | Notizen verfassen | bei zunehmender Vergesslichkeit unverzichtbar. |

0 commit comments

Comments
 (0)